Перейти к контенту

416 сообщений в этой теме

Рекомендуемые сообщения

  • Ответы 415
  • Создана
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Опубликовано

И про воинские звания

https://dzen.ru/a/XvhJdTIjOg8IQ2Ei

И начнем с низшего — "рядового". В Российской Империи это звание было, а вот в советский период оно пропадало, и вернулось только в 1946 году. До этого в сухопутных войсках простой солдат назывался "красноармейцем", а на флоте — "краснофлотцем".

В "рядовом" легко находим "ряд". Значение этого звания — "обычный", "ничем не выделяющийся из ряда таких же". В том же значении мы говорим, например, "рядовое событие".

:super:

 

Следующим по порядку идет "ефрейтор". Это тот же рядовой, но из "общего ряда" он выделяется первой лычкой на погонах, которую получил за какие-то заслуги. И это первое из встреченных нами многочисленных званий, которое имеет иностранное происхождение.

Это заимствование из немецкого, где "Gefreiter" означает дословно "освобожденный". Оно родственно многим словам в разных языках, например, английскому "free". Звание давалось тем рядовым, которые освобождались от наиболее тяжелых работ за достижения и заслуги.

...

Переходим к "сержанту". Это слово французского происхождения, попало к нам вместе с "солдатом" и тем же самым путем: через немецкий. Исходное "sergent" восходит к латинскому "serviens", которое означает дословно "служащий", "услужающий". Это слово родственно, скажем, словам "сервис" и "сервиз".

...
Кроме сержантов и солдат, есть еще "старшины". Но с ними все довольно просто: слово это русское, значение его угадывается очень легко. 

Следующая группа званий — "прапорщики". Пожалуй, нет более популярного героя армейских анекдотов, чем хитрый, ушлый и вредный "прапор". Интересно, что в данном случае сленговое сокращение звания полностью совпадает со словом, от которого оно происходит.

Словом "прапор" называется особый вид военного знамени. Называется он так потому, что внешне отдаленно напоминает "перо". Слово получено чередованием гласных в исходной праславянской основе, и изначально выглядело как "порпор". В древнерусский он попал через церковнославянский.

Кстати, в украинском языке флаг до сих пор называется "прапором". Причем любой, включая государственный. Ну а звание "прапорщик" изначально указывало на то, что этот человек командовал подразделением, объединенным под его прапором. Знамена на поле боя использовались в качестве навигационной системы, на них ориентировались в суматохе сражения. Поднятый на высоком древке в воздух, прапор был хорошо виден.

С младшим командным составом разобрались, начинаются офицеры. И нас сразу же встречает "лейтенант", у которого очень любопытное происхождение.

Слово пришло уже привычным для нас путем: через немецкий из французского. Оригинальное "lieutenant" означает дословно "заместитель": "lieu" (место) + "tenant" (держащий). Изначально так называли заместителей командного состава. Отсюда наше "генерал-лейтенант". Но о генералах — ниже.

За "лейтенантом" следует "капитан". У него судьба длиннее: тоже через немецкий и французский, но уже из итальянского. Оригинальное слово "capitano" восходит к латинскому слову "caput" — "голова". Это роднит русского "капитана" с итальянским "capo", высокой должностью в итальянской же мафии. А вот с "капутом", который Гитлеру, эти слова ничего общего не имеют, простое совпадение.

Капитанами, кстати, называются не только военные, но и просто руководители и даже просто водители, если речь о судах. Что и неудивительно, ведь исходное "голова" отлично подходит по смыслу.

"Майор" покажется знакомым тем, кто хорошо знает английский язык. В нем есть слово "major", означающее "основной". А происходят все эти слова от латинского "māior", означавшего просто "большой", "старший". Отсюда, кстати, и музыкальный термин "мажор", который отличается от "минора" ("меньшего") более позитивным звучанием. "Больше" он на пол-тона одной из ступеней, и этого вполне достаточно, чтобы полностью изменить настроение произведения.

За "майором" следует "подполковник", но мы разберем "полковника", который еще чуть постарше.

Это еще одно из двух названий, имеющих славянское происхождение. Полковнику, в отличие от прапорщика, доверяют целый полк.

Изначально основа "полк" означала "толпу". Ей же родственно древневерхненемецкое "folk" с тем же значением, от которого происходит современное немецкое "volk" — "народ", "нация", и английское "folk" — "народный". Последнее заимствовано в русский язык для обозначения направлений музыки, например, "фолк-рок". Ну а немецкий "volkswagen" ("фольксваген") — это дословно "народный автомобиль"

Наконец, мы добираемся до генеральских званий. Слово "генерал" родственно английскому "general", и заимствовано из немецкого, а туда попало из французского. И это интересный случай сокращения: изначально звание называлось "General Kapitan", то есть дословно "общий капитан".

Само слово "general" восходит к латинскому "genus" — "род". Изначально значением было "характерный для всего рода", "типовой для всех". Затем оно сместилось в сторону "общий", "всеобщий". Родственниками слова "генерал" являются современное русское слово "ген", заимствованный медицинский термин "дженерик" и английское "generation" — "поколение".

Градации званий генералов составляются из уже рассмотренных нами званий старшего и младшего офицерского состава: "генерал-майор", "генерал-лейтенант", "генерал-полковник" и "генерал армии".

Здесь мы получаем сразу два интересных повода заглянуть в этимологический словарь:

1. Русское "армия" взято из французского, а туда оно попало из латыни. Латинское "armer" переводится как "вооружать", "укреплять". Армия — вооруженная группа людей. Слова "арматура" и "армада" по отношению к "армии" — однокоренные.

2. Несмотря на то, что по иерархии майор находится выше лейтенанта, генерал-лейтенант старше генерал-майора. Причина в том, что изначально командующим был генерал-фельдмаршал, а генерал-майор был ниже него по званию. Но у генерала-фельдмаршала был заместитель, который назывался генерал-фельдмаршал-лейтенант. Он был очевидно выше генерал-майора. А позже названия начали сокращаться, а фельдмаршала заменил в этой иерархии генерал-полковник.

Осталось разобрать "маршала". Самое забавное — что это звание, бывшее в СССР одним из самых высоких, заимствовано из французского, а туда попало из немецкого, где "Marschall" означало всего лишь... "конюх"!

Но как конюх забрался так высоко в военной иерархии? Дело в том, что конюхи представителей знатных родов (в том числе, и королевские) в военных походах назначались руководителями надо всеми другими слугами. Постепенно слово смешалось по смыслу максимально приближенным к королю военным командиром, и исходное невысокое происхождение перестало в нем усматриваться.

  • 1 месяц спустя...
Опубликовано

впопыхах Собственно русское слово, возникшее слиянием предлога в и одной из падежных форм существительного попых – "спех, торопливость". Основа здесь та же, что и в глаголе пыхтеть; видимо, переход значение шел таким путем: делать что-либо, пыхтя от напряжения – делать что-либо в спешке.

Источник: https://gufo.me/dict/krylov/%D0%B2%D0%BF%D0%BE%D0%BF%D1%8B%D1%85%D0%B0%D1%85

slide-13.jpg

14470109.jpg

i?id=61b163115d988ef10550cff8edd3b942_l-

P.S.

i?id=a1c40836edf2f84260bd3e72a2b2724f_l-

и

maxresdefault.jpg

и "есчЁ"

i?id=2f126d23386763b002c2aa007c0c49e5_l-

Опубликовано (изменено)
В 26.10.2024 в 19:48, владимир 332 сказал:

И начнем с низшего — "рядового".

http://sovmusic.ru/text.php?fname=unasvpod

1956 ...

У нас в подразделении хороший есть солдат,
Он мастер в деле пения,на вид молодцеват,
Он о родной Армении рассказывать нам рад,
Но знает, тем не менее, отлично автомат.

Парень хороший, парень хороший, вот он - тут как тут.
Все его любят, все его хвалят не без основанья!
Парень хороший, парень хороший, как тебя зовут?
-По-армянски - Ованес, а по-русски - Ваня.

Еще один старательный ефрейтор есть у нас.
Он парень зажигательный по части женских глаз.
Но ни теперь, ни ранее, у строгих у старшин
Не получал взыскания веселый наш грузин.

Парень хороший, парень хороший, вот он- тут как тут.
Все его любят, все его хвалят не без основанья!
Парень хороший, парень хороший, как тебя зовут?
- По-грузински, я -Вано, а по-русски -Ваня!

Теперь гармонь велит уже сыграть о старшине,
Родился он в Воронеже, а служит в Фергане.
Ведь он у нас, фактически, во всем передовой:
По части политической, по части боевой!

Парень хороший, парень хороший, вот он- тут как тут.
Все его любят, все его хвалят не без основанья!
Парень хороший, парень хороший, как тебя зовут?
- Николаевич Иван, или просто Ваня!

Источник: https://babysongs.ru/pesni/vladimir-nechaev-paren-horoshiy

Изменено пользователем владимир 332
  • 2 недели спустя...
Опубликовано

Палец. Древнерусское  пальць (большой палец). Общеславянское  ра1ьсь. Латинское  pollex (большой палеи руки или ноги). Точно установить время возникновения данного слова не представляется возможным, некоторые исследователи относят его появление к VIII–IX вв. Изначально слово «палец» употреблялось в значении «большой», «толстый»; позже так стали называть большой палец руки и только к XVII в. словом «палец» стали обозначать все пальцы рук и ног. Родственными являются: Украинское — палець. Белорусское — палец. Польское — palec. Словенское и чешское — palec (большой палец). Производные: пальцевый, пальчатый, пальчик.

1592.jpg

chto-rasskazhut-o-cheloveke-ego-palczy.j

62c958c6197ef5e2dc61b527961ac9c1-800x.jp

i?id=050b56c5e87c7485d64c7cd5734bea6a919

img20.jpg

...

i?id=cfe9847bb1d0aaea5f9bb81b31c8d404_l-

img7.jpg

 

32696007_94095338.pdf-9.jpg

...

  • 2 недели спустя...
Опубликовано (изменено)

f3a094bb64df603513f3444b74caf6a9-800x.jp

больше про "не обессудь" https://dzen.ru/a/Zg1wzzkzBi2qX4Gd

Цитата

Исходя из толкования, которое дает В. И. Даль, первоначальный смыл выражения «не обессудь» сводится к «не обвиняй без суда», «суди по справедливости», хотя напрямую в словарях это не отражено.

 

Что за глагол «обессуживать»?

Именно это слово лежит в основе выражения «не обессудь». В. И. Даль в своем толковом словаре дал следующее толкование слова «обессуживать»: не давать суда, обвинять без суда; обвинять, осуждать, порицать, охаять, охуждать, особенно заглазно, бесславить. В словаре Д. Н. Ушакова есть глагол «обессудить», употребляемое в значении осудить, отнестись строго (употребляется почти исключительно в формуле вежливого извинения: не обессудь, не обессудьте).

P.S. 

maxresdefault.jpg

 

..Теперь позвольте пару слов без протокола.
Чему нас учит семья и школа?
Что жизнь сама таких накажет строго.
Тут мы согласны, - скажи, Серега!
 
Вот он проснется утром - протрезвеет - скажет:
Пусть жизнь осудит, пусть жизнь накажет!
Так отпустите - вам же легче будет:
Чего возиться, раз жизнь осудит!

 Источник: https://poembook.ru/poem/2249848-vladimir-vysotskij-militsejskij-protokol
Изменено пользователем владимир 332
  • 2 недели спустя...
Опубликовано (изменено)

Заинтересовали продолжения русских пословиц и поговорок https://cameralabs.org/10315-70-polnykh-versij-poslovits-i-pogovorok

1. Аппетит приходит во время еды, а жадность – во время аппетита.

2. Бабушка гадала, надвое сказала, то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет.

3. Бедность – не порок, а несчастье.

4. В здоровом теле здоровый дух – редкая удача.

5. В семье не без урода, а из-за урода все не в угоду.

6. Везет, как субботнему утопленнику – баню топить не надо.

7. Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит

8. Всяк правду ищет, да не всяк её творит.

9. Где тонко, там и рвётся, где толсто, там и наслаивается.

10. Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить.

11. Гол как сокол, а остер как топор.

12. Голод не тетка, пирожка не поднесет.

13. Горбатого могила исправит, а упрямого – дубина.

14. Губа не дура, язык не лопата: знают, что горько, что сладко.

15. Два сапога пара, да оба левые.

16. Двое третьего ждут, а семеро одного не ждут.

17. Девичий стыд – до порога, переступила и забыла.

18. Дело мастера боится, а иной мастер дела.

19. Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку.

20. Дуракам закон не писан, если писан – то не читан, если читан – то не понят, если понят – то не так.

21. Живем, хлеб жуем, а иногда и подсаливаем.

22. За битого двух небитых дают, да не больно-то берут.

23. За двумя зайцами погонишься – ни одного кабана не поймаешь.

24. За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да своё.

25. Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережет.

26. И делу время, и потехе час.

27. И слепая лошадь везёт, коли зрячий на возу сидит.

28. Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит.

29. Кто старое помянет – тому глаз вон, а кто забудет – тому оба.

30. Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте.

31. Лиха беда начало, а там уж близок и конец.

32. Лиха беда почин – есть дыра, будет и прореха.

33. Молодые бранятся – тешатся, а старики бранятся – бесятся.

34. На (обиженных) сердитых воду возят, а на добрых сами катаются.

35. На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай.

36. Не все коту масленица, будет и пост.

37. Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит.

38. Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса.

39. Новая метла по-новому метёт, а как сломается - под лавкой валяется.

40. Один в поле не воин, а путник.

41. От работы кони дохнут, а люди – крепнут.

42. От овса кони не рыщут, а от добра добра не ищут.

43. Палка, о двух концах, туда и сюда бьет.

44. Повторенье – мать ученья, утешенье дураков.

45. Повторение – мать учения и прибежище для лентяев.

46. Под лежачий камень вода не течёт, а под катящийся – не успевает.

47. Пьяному море по колено, а лужа – по уши.

48. Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена.

49. Работа – не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и надо.

50. Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой.

51. Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит.

52. Рука руку моет, да обе свербят.

53. С пчелой поладишь – медку достанешь, с жуком свяжешься – в навозе окажешься.

54. Свой глаз – алмаз, а чужой – стекло.

55. Семь бед – один ответ, восьмая беда – совсем никуда

56. Смелого пуля боится, а труса и в кустах найдёт.

57. Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает.

58. Собаку съели, хвостом подавились.

59. Старость не радость, сядешь – не встанешь, побежишь – не остановишься.

60. Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет.

61. Тише едешь – дальше будешь от того места, куда едешь.

62. У страха глаза велики, да ничего не видят.

63. Ударили по одной щеке – подставь другую, но не позволь себя ударить.

64. Ума палата, да ключ потерян.

65. Хлеб на стол – и стол престол, а хлеба ни куска – и стол доска.

66. Хлопот полон рот, а прикусить нечего.

67. Чудеса в решете – дыр много, а выскочить некуда.

68. Шито-крыто, а узелок-то тут.

69. Язык мой – враг мой, прежде ума глаголет.

70. Язык мой – враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет.

или 

Голод не тетка — пирожком не накормит.
Чужую беду руками разведу, к своей ума не приложу.
Хлопот полон рот, а закусить нечем.
Яблоко от яблони недалеко падает, но далеко катится.
Шила в мешке не утаишь, девушку под замком не спрячешь.
Язык мой — враг мой — прежде ума рыщет, беду ищет.
Денег куры не клюют — денег нет, и кур нет.
У страха глаза велики, да ничего не видят.
Чудеса в решете: дыр много, а выскочить некуда.
Все люди братья, как Каин и Авель.
Курочка по зернышку клюет, да весь двор загадит.От работы кони дохнут, а люди — крепнут.
Кто старое помянет, тому глаз вон, а кто забудет — оба глаза.
Дело мастера боится, а иной мастер — дела.
Новая метла по-новому метет, а как сломается — под лавой валяется.
На чужой каравай рта не разевай, а раньше вставай, да свой затевай
Ума палата, да ключ потерян.
Прошел огонь, воду и медные трубы, да попал к черту в зубы.
Где тонко, там и рвется, где худо — там и порется.
Денег некуда девать, кошель не на что купить.
Везет, как утопленнику — плыл, плыл, да на берегу и утонул.
Друг познается в беде, как золото в огне.
Два сапога пара, да оба на одну ногу.
Он на этом деле собаку съел, да хвостом подавился.
В семье не без урода, а из-за урода все не в угоду.
Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена.
Гол как сокол, а остер как бритва.
Язык мой — враг мой! Прежде ума глаголет!
Не все коту масленица, будет и великий пост.
Палка, о двух концах: туда и сюда бьет.
Молодо-зелено — погулять велено.
Хлопот полон рот, а прикусить нечего.
Лиха беда начало: есть дыра, будет и прореха.
Горбатого могила исправит, а упрямого — дубина.
Повторенье — мать ученья и пристанище для дураков.

или https://yandex.ru/q/article/usechionnye_poslovitsy_i_pogovorki_9722179a/

◄УСЕЧЁННЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ПОЛНОСТЬЮ►

Не все поговорки и пословицы произносятся полностью. Это мешает правильно их понимать и порой меняет смысл. Здесь не только русские народные пословицы, но также известные выражения, продолжение которых не сказать что утрачено, но не на слуху. От этого смысл порой меняется кардинально. Вот какие удалось отловить ☺
  • Аппетит приходит во время еды, а жадность – во время аппетита.
  • Бабушка гадала, надвое сказала: то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет.
  • Бедность — не порок, а несчастье.
  • В здоровом теле здоровый дух — редкая удача.
  • Везет, как субботнему утопленнику — баню топить не надо.
  • Век живи, век учись, дураком помрёшь.
  • Век живи — век учись тому, как следует жить.
  • Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит.
  • В семье не без урода, а из-за урода всё не в угоду.
  • Всяк правду ищет, да не всяк её творит.
  • Вынь, да положь; роди, да подай.
  • Где тонко, там и рвётся, где толсто, там и наслаивается.
  • Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить.
  • Гол как сокол, а остер как топор.
  • Голод не тетка, пирожка не поднесет.
  • Голод не тетка, а брюхо не лукошко.
  • Голод не тетка, душа не сосед.
  • Голод не тетка, заставит заговорить.
  • Голод не тетка, заставит работать.
  • Голод не тетка, калачика не подложит.
  • Голод не тетка, мороз не свой брат.
  • Голод не тетка, пирожка не сунет.
  • Горбатого могила исправит, а упрямого – дубина.
  • Губа не дура, язык не лопатка, знает, где горько, знает, где сладко.
  • Гусь свинье не товарищ, конный пешему не попутчик.
  • Два сапога пара, да оба левые.
  • Два сапога пара, да оба на одну ногу.
  • Двое третьего ждут, а семерого одного не ждут.
  • Девичий стыд – до порога, переступила и забыла.
  • Дело мастера боится, а иной мастер дела.
  • Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку
  • Дуракам закон не писан, если писан – то не читан, если читан – то не
  • понят, если понят – то не так..
  • Дураку хоть кол теши, он своих два ставит.
  • Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства.
  • Живем, хлеб жуем, а иногда и подсаливаем.
  • За битого двух небитых дают, да не больно-то берут.
  • Заварил кашу — не жалей масла.
  • За двумя зайцами погонишься - ни одного кабана не поймаешь.
  • За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да своё.
  • Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережет.
  • И слепая лошадь везёт, коли зрячий на возу сидит.
  • Истина в вине, а здоровье в воде.
  • Как с гуся вода, с тебя худоба (банная поговорка).
  • Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит.
  • Кто старое помянет - тому глаз вон, а кто забудет - тому оба.
  • Курочка по зернышку клюет, а сыта бывает.
  • Курочка по зернышку клюет, да весь двор в помёте.
  • Лиха беда начало, а там уж близок и конец.
  • Лиха беда почин – есть дыра, будет и прореха.
  • Мал золотник, да дорог; велик пень, да трухляв.
  • Молодые бранятся - тешатся, а старики бранятся – бесятся.
  • Москва слезам не верит — ей дело подавай!
  • Мужик сказал — мужик сделал! + Если мужик не сделал — он пошутил...☺
  • На (обиженных) сердитых воду возят, а на добрых сами катаются.
  • На чужой каравай рот не разевай, а пораньше вставай да свой затевай.
  • Не все коту масленица, будет и пост.
  • Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит.
  • Ни рыба, ни мясо - ни кафтан, ни ряса.
  • Новая метла по-новому метёт, а как сломается - под лавкой валяется.
  • Один в поле не воин, а путник.
  • О покойнике либо хорошо, либо ничего, кроме правды.
  • От овса кони не рыщут, а от добра добра не ищут.
  • От работы кони дохнут, а люди – крепнут.
  • Палка, о двух концах - туда и сюда бьет.
  • Первый парень на деревне, а деревня в два двора.
  • Повадился кувшин по воду ходить, там ему и битым быть.
  • Повторенье — мать ученья, утешенье дураков.
  • Повторенье — мать ученья и прибежище для лентяев.
  • Под лежачий камень вода не течёт, а под катящийся – не успевает.
  • Попытка — не пытка, а спрос — не \беда.
  • Простота хуже воровства, если она не от ума, а от заумия.
  • Пьяному море по колено, а лужа - по уши.
  • Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена.
  • Работа – не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и надо.
  • Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой.
  • Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит.
  • Рука руку моет, а вор вора кроет.
  • Рука руку моет, а две руки — лицо.
  • Рука руку моет, да обе свербят.
  • Рука руку моет, и обе белы бывают.
  • С пчелой поладишь – медку достанешь, с жуком свяжешься – в навозе окажешься.
  • Свой глаз – алмаз, а чужой – стекло.
  • Семь бед – один ответ, восьмая беда – совсем никуда.
  • Смелого пуля боится, а труса и в кустах найдёт.
  • Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает.
  • Собаку съели, хвостом подавились.
  • Старость не радость: сядешь – не встанешь, побежишь – не остановишься.
  • Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет.
  • Тише едешь - дальше будешь от того места, куда едешь.
  • У страха глаза велики, да ничего не видят.
  • Ударили по одной щеке – подставь другую, но не позволь себя ударить.
  • Ума палата, да ключ потерян.
  • Утро вечера мудренее, жена мужа удалее.
  • Утро вечера мудренея – трава соломы зеленея.
  • Хлеб на стол – и стол престол, а хлеба ни куска – и стол доска.
  • Хлопот полон рот, а прикусить нечего.
  • Чем черт не шутит, пока Бог спит.
  • Чудеса в решете - дыр много, а выскочить некуда.
  • Шито-крыто, а узелок-то тут.
  • Язык мой — враг мой, прежде ума глаголет.
  • Язык мой — враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет.
  • Я — последняя буква в алфавите, зато Аз - первая (в азбуке)

За повторы извиняюсь: из разных источников взятО , да может и раньше подобное былО...:yes-yes:

Изменено пользователем владимир 332
Опубликовано (изменено)

Хуже

Хуже образовано от прилагательного худой со знач. плохой, дурной, скверный. В настоящее время хуже квалифицируется как форма сравнительной степени прилагательных худой (в знач. плохой, дурной), плохой и наречий худо, плохо.

Лучше

Происходит от древнерусского лучии, ср. р. луче, ст.-слав. лѹчии, лоучьши, лѹче (др.-греч. κρείττων), первонач. знач. «более подходящий». От лучи́ть. Ср.: укр. лу́чче, лу́ччий, белор. лу́чче.

Плохой, Хороший 

Этимология слов "хороший" и "плохой" может приятно расширить понимание мировоззрения наших предков.

По всей видимости, слово "хороший" получилось при помощи -ш- из полногласного "хоробрый" (мы сегодня используем неполногласное "храбрый"), по аналогии с уменьшительными формами имен: Александр - Алек(Саша), Мария - Маша.
А "плохой" родственно таким словам как "переполох", "всполошиться", а они как раз находятся на противоположном от храбрости полюсе, относясь к семантике испуга, страха. Недаром в польском "płochliwy" переводится как "пугливый, боязливый".
Вот мы и видим, что когда народу потребовались такие абстрактные понятия, как "хороший" и "плохой", они выкроились из более конкретных "храбрый" и "пугливый". Получается, критерием тогда была смелость.
#этимология

https://dzen.ru/b/ZFOO76qN7H6vZk4-

Изменено пользователем владимир 332
  • 1 месяц спустя...
  • 7 месяцев спустя...
Опубликовано

«В лом» — жаргонное выражение, означающее «лень, неохота, трудно».

Разговорное выражение «хоть пруд пруди» означает «много, сколько угодно», оно известно каждому носителю русского языка.

в качестве разъяснений :thumbdown:

:unsure:

Опубликовано

Там же

«В ажуре» — устойчивое сочетание (фразеологизм), которое в разговорной речи означает «так, как следует, в полном порядке», «под контролем

Ноль эмоций может означать полное равнодушие, апатию или отсутствие реакций.

  • 3 месяца спустя...
Опубликовано (изменено)
  • ИМЯРЕ'К и и́мрек, а, м. [церк.-слав. имярекъ, букв. назвавши имя] (шутл.). Служит заменой имени неизвестного лица в знач. некто, такой-то. [Первонач. употреблялось в юридических актах или молитвах на месте, где должно быть поставлено собственное имя какого-н. лица, в знач.: такой-то.]

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

P.S. Больше для имярека https://metrologu.ru/profile/21546-пытливый/

Человеческая речь – явление удивительное не только само по себе, но и в силу того, что мы пользуемся словами, большая часть которых существует не одну тысячу лет. Подумать только, мы общаемся почти так, как это делали наши предки десятки колен назад! И даже те слова и выражения, которые современному носителю языка кажутся загадочными и непонятными, при близком рассмотрение, оказываются всё же «знакомыми незнакомцами». Об одном из них и пойдёт речь в данной статье. 

Читая старинные книги, вы не раз могли наталкиваться на странное слово: имярек. «Что это такое?» – недоумённо спрашивали себя. То ли иностранное слово, то ли абракадабра бессмысленная? Не спешите выносить приговор. Это очень старое слово, пришедшее к нам из церковнославянского языка. Оно образовалось путём сращения двух корней – имя и рек (рекъ). Получилось имярек. Что это значит? Первая его часть – «имя» - обозначает собственно наименование человека. «Рекъ» - старая форма слова «речь», говорение, произнесение этого имени. Первоначально использовалось в духовно-молитвенных текстах как указание, что на его месте должно стоять: Василий, Анна, Евгения и т. д. То есть, личное имя и есть имярек. Что это такое, хорошо знают не только священники, но и делопроизводители. Выражение часто применялось в официальных бумагах вплоть до начала ХХ века. Оно указывало, что на этом месте следует проставить личные данные (фамилию, имя, отчество) того, о ком в документе идёт речь. Есть и синоним у слова имярек. Что это, может объяснить другой термин – «экземплификант». Он обозначает конкретное имя или понятие, приведённое как пример для названия какого-либо места или человека.

В современном русском языке выражение «имярек» в повседневном общение встречается довольно редко. В словарях даётся с пометкой «устаревшее, книжное». Обычно его употребляют в ироническом контексте, чтобы заменить конкретное чьё-то имя. Например: «Илья Иванович был человеком нервным, неуравновешенным и даже несколько буйным. Зная, что соседи, большей частью состоявшие из старушек преклонных лет, его побаиваются изрядно, сей имярек пользовался этой их слабостью, время от времени перехватывая копейку "до получки". Но, как известно, у неработающих получек не бывает, потому и седые одуванчики божии не ожидали возврата одолженного». Кстати, это слово использовал в качестве псевдонима И. С. Тургенев. Вот такой получается имярек! 

Читайте подробнее на FB.ru: https://fb.ru/article/141481/imyarek---chto-eto-takoe-znachenie-slova

Парень хороший, парень хороший, вот он - тут как тут.
Все его любят, все его хвалят не без основанья!
Парень хороший, парень хороший, как тебя зовут?...

http://sovmusic.ru/text.php?fname=unasvpod

Хоть по-русски, хоть по-англицки, хоть по-грузински, хоть по-армянски...

про себя :thumbdown:

Гляжу в озёра синие,
В полях ромашки рву,
Зову тебя Россиею,
Единственной зову.
Спроси-переспроси меня,
Милее нет земли,
Меня здесь русским именем
Когда-то нарекли.

:unsure:

Изменено пользователем владимир 332
  • 3 недели спустя...
Опубликовано

В предверии завтряшнего последнего дня зимы из разных источников:

Зима

Это очень древнее слово, которое восходит к основе праиндоевропейского языка. Основа звучала как *gheim- и имела то же значение – «зима», «время снега».

Снег

Слово «снег» (“осадки в виде мелких кристалликов льда или пушистых хлопьев, состоящих из кристалликов”), по словам филолога, оказалось тоже очень древним. К общеславянскому «snegъ» восходят и древнерусское «сънегъ», и древнепрусское «snaigis», и исландское «snecht», и украинское «снiг». Родственно оно также латинскому «ninguit» – “снег идёт”.

Существует несколько версий происхождения слова «снег»: dzen.ru
  • Одна из первых версий — от латинского слова nix, но она не подтверждена историческими фактами.
  • Более распространённая теория — от древнерусского слова снегъ, которое означает «белый».

От слова «снег» в русском языке образовалось множество производных: подснежник, Снегурочка, снеговик, снежинка, снежура́ (“снег, пропитанный водою”), заснеженность, снегопад, снегоход и другие.

Пороша

Начинается снег с поро́ши – слоя свежего, только что выпавшего снега. У этого существительного еще одно значение – “мелкий сухой снег, гонимый ветром”. С утра метет пороша. Это общеславянское слово восходит к той же основе, что и «порох», «порошок», «прах», «перхоть» и «порхать». В диалектах и родственных языках можно увидеть следующие соответствия: поро́ха – «первый выпавший снег» (арханг.), pršéti – “моросить, сыпаться“ (словенский, чешский), pā̀rsla – “снежинка, ледяная игла (латышский). Когда метет на несколько сантиметров от земли и ветер при этом не сильный, такое явление называют позёмкой (буквально “по земле”).

Буран

 

Если снеговой поток, летящий с неба, подхватывается сильным ветром, его именуют бура́ном, от тюркского «бур» – “крутить, свивать, вертеть”. Буран часто называют снежной бурей, однако, несмотря на схожесть звучания, у этих слов разное происхождение. Общеславянское «буря» образовано от существительного “бура”, которое является общеиндоевропейским словом (ср.: латинское «furo» – “бушевать, неистовствовать”, древне-исландское «byrr» – “попутный ветер”, литовское – «paburmai» – “бурно, быстро”).

Вьюга

Вьюга – исконное суффиксальное производное от глагола «вьять» – “виться, веять”.

Метель

Слово «метель» образовано от существительного «мет» со значением “бросание, метание”.

Пурга

А вот «пурга» – это заимствование из финского языка. Этимологически ему близки финское “purku” и карельское “purgu” с общим значением “снежная буря”, а также латинским «purgare» – “чистить”.

Пожалуй, самое зимнее и знакомое слово "сугроб" получилось в результате соединения приставки су- и глагола грести, сгребать, восходящего к праславянскому grebǭ (ср. словенск. grébem, grébsti - "рыть, копать", чешск. hřebu, hřést - "хоронить", др.-польск. grzebę - "грести, копать").
 
Название явлений, связанных со снегом, в основном, непростые со сложной этимологией, но есть и те, толкование которых весьма логично. К примеру, происхождение слова "наст"-поверхность снега, покрытая плотной коркой, оказалось самым незамысловатым: это то, что находится над (снегом).
 
P.S.

Год

«Годом» раньше называли просто что-то подходящее, годное. Можно вспомнить и английское «good», и немецкое «gut»: эти слова от той же праиндоевропейской основы.

В русском «год» образовался от глагола «годити», который обозначал «быть годным», «подходить», «удовлетворять». Вначале «год» просто значил что-то хорошее, в том числе «хорошее время».

Подтверждение тому — многие славянские языки, где это значение закрепилось (например, польское «gody» и чешское «hody» — это «праздник, пир»). Ну а в русском смысл слова расширился, и оно стало значить время вообще, а ещё позднее — отрезок времени в 365 дней.

В современном языке осталось множество слов, где корень «год» имеет исходное значение. «Годный» и «годиться» уже упомянуты, а вот менее очевидные однокоренные слова:

- «Угодить»: сделать что-то приятное, «годное».

- «Негодяй»: кстати, первоначально это человек, непригодный к военной службе (белобилетник), а отрицательное значение возникло позже.

- «Погода»: вообще это слово когда-то значило именно хорошую погоду. На это указывает его бывший антоним «непогода». А во многих диалектах такое значение сохранилось до сих пор.

Присоединиться к обсуждению

Вы можете ответить сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы ответить от своего имени.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

Информация

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
×
×
  • Создать...