-
Число публикаций
7802 -
Регистрация
-
Последнее посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Библиотека
Интернет-журнал
Статьи
Весь контент пользователя Геометр
-
Вне всякого сомнения вы правы. Но согласитесь, что будет очень плохо, если хирургические операции будет делать сапожник, унитазы ставить - хирург, а проектировать электростанции - юрист. Но вот почему-то именно юристы позволяют себе устанавливать правила там, где они ни бельмеса не понимают. Не находите, что это по меньшей мере странно?
-
Ну да, конечно!
-
Нет. Это типичный пример неопределенности, обусловленный отсутствием вербального общения. Скажи я вам эту фразу вживую и вы сразу же поняли бы, что я имею в виду, оценив интонацию сказанного. Но будь вы американцем, изучающим русский язык, вам и это было бы сложно сделать, ибо вы в первую очередь обратили бы внимание на слова, но упустили бы из виду интонацию и контекст. В этом неопределенность - в трудностях перевода и понимания. Смысл концепций одинаков до безобразия, но пониманию этого факта мешает словесная шелуха... ИМХО, разумеется.
-
Да-да! С терминами надо бы определиться.
-
А ведь я представил типичный пример неопределенности. Но вы общаетесь только с теми, кто вас понимает. Жаль. Скучно вам, наверное, до чёртиков.
-
Так-то оно так, да не так, чтобы конечно, а вот как чего коснись, так оно на тебе и пожалуйста! А все из тех кто не что-либо что и как-либо не так, а вот поди ж ты разберись. А во всем остальном я с вами полностью согласен.
-
Ну да, конечно! Вот и думайте теперь: согласен я с вами или нет.
-
Теперь к словам и их значениям. Слова не имеют никаких значений - они имеют привязку к образам и действиям. Сами же слова - это просто набор звуков и букв. И один и тот же образ может иметь множество связанных с ним слов даже в пределах одного языка. Впрочем, одно и то же слово может быть связано с различными образами и действиями. И вот тут неизбежно наступает неопределенность, причиной которой являются всго лишь трудности перевода, обусловленные отсутствием или же неоднозначностью связи между словом и образом. Так что различие в обсуждаемых концепциях заключается только и исключительно в различии используемых терминов, которые, если вдуматься, означают одно и то же.
-
Если вы мне передали знания, то я их, соответственно, получил. И наоборот. Получение знаний без последующей их передачи или иного использования не имеет смысла. Так же не имеет смысла транслирование знаний в пустоту ради транслирования. Вот когда вы это поймете, для вас так же станет ясным факт тождественности обсуждаемых концепций.
-
А вы в этом уверены?
-
Я просил писать без орфографических ошибок. По крайней мере стараться это делать. Кстати говоря, вы этим как раз и не грешите.
-
Никакой разницы не вижу. Чисто словесная эквилибристика и ничего более!
-
А я-то тут при чем?
-
Хотя и использовали понятия: номинальное, действительное, измеренное... Как так?
-
Как это? А слово "неопределенность"? Хе-хе!
-
Да! А ещё люблю играть на гитаре песни Визбора и Высоцкого у костра. Вот такой я ретроград!
-
А я раньше пользовался сторонней базой смайликов. Ссылочку вставляешь и вуаля - интересный и оригинальный смайлик подмигивает с экрана или лениво жует травинку. Тут база смайликов бедновата. Вот в чем беда. А иногда очень хочется точности в выражении настроения. Теперь это невозможно. Ссылки не работают. Зато есть эмодзи!
-
Я, блин, даже не знаю, что это за эмодзи! Вот они мне никуда не уперлись бы, ибо лучшее - враг хорошего. А улучшения ПО, если это не исправление ошибок, в конечном итоге приводит только к ухудшению!
-
Сейчас последует ответ: измерение с нулевой неопределенностью.
-
И правда - ужасные! ? Оптимизация, чо! Вся страна оптимизировалась и уже ни на что не похожа. А этот форум чо рыжий что ли?
-
Пить, курить и материться он начал в день своего рождения. По бабам же пошел на следующий день!
-
Так и я о том же!
-
Иными словами, если один и тот же объект откалибровать в килограммах, а потом в фунтах, то по результатам калибровки для одного и того же объекта мы получим различные смещения. И обусловлено это будет тем, что достоверно не известно: сколько фунтов в килограмме и наоборот. Получается неисключенная погрешность, или неопределенность, обусловленная неточностью перехода из одной системы счисления в другую. Только возникает вопрос: а при чем тут вообще концепции? Это трудности перевода, а не концепции.
-
И надпись написали: "Направо пойдешь - в КП попадешь. Налево пойдешь - в КН попадешь. Да и вообще, куда ни пойдешь - просто попадешь!"
